>If you define "God" to be the being named as such described in the Quran
First thing do you know arabic? Second have you read the Quran translation if you don't know arabic? Third, have you gone through all the verses personally in the Quran that "define" "God"?
If you haven't done any these, how can you come to that conclusion. Doesn't that go against the scientific method which you seem to quote so much. For someone who claims to quote facts.. don't you have a fraction of shame.
The Quran has a precise description of people like you - though subjective, very eerily objective. It still makes much more sense than you. Rough english translation in the literal sense and also metaphorically "Deaf, dumb, blind.."
> First thing do you know arabic? Second have you read the Quran translation if you don't know arabic? Third, have you gone through all the verses personally in the Quran that "define" "God"?
Why do you ask me those questions? Why do the answers to them matter? Do you really think anyone believes that the details of Arabic change the interpretation so much that the general meaning of the text changes? Why would I have to go through all the verses personally? It seems one verse of a reasonable translation describing a general contradiction with scientific knowledge would be enough. I mean, if this truly was the literal word of an all-knowing being, a single verse disagreeing with real-world knowledge would bring into question the claimed origin of such a text?
> If you haven't done these, how can you come to that conclusion. Doesn't that go against the scientific method which you seem to quote so much. Just an obvious comical observation.
I find it rather comical that you are using such shoddy reasoning to attack a position I don't have. I only mentioned scientific knowledge once, I did not mention the quite distinct "scientific method" at all.
> The Quran has a precise description of people like you - though subjective, very eerily objective. It still makes much more sense than you. Rough english translation in the literal sense and also metaphorically "Deaf, dumb, blind.."
Well, good thing it's not really a good source for wisdom then :)
> The Quran has a precise description of people like you - though subjective, very eerily objective. It still makes much more sense than you. Rough english translation in the literal sense and also metaphorically "Deaf, dumb, blind.."
First thing do you know arabic? Second have you read the Quran translation if you don't know arabic? Third, have you gone through all the verses personally in the Quran that "define" "God"?
If you haven't done any these, how can you come to that conclusion. Doesn't that go against the scientific method which you seem to quote so much. For someone who claims to quote facts.. don't you have a fraction of shame.
The Quran has a precise description of people like you - though subjective, very eerily objective. It still makes much more sense than you. Rough english translation in the literal sense and also metaphorically "Deaf, dumb, blind.."