Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Seems very thorough.

I don't see "transport" or "transport truck" though. I think It's an Ontario expression and it sounds kind of weird to me as an Albertan.



There must be so many tiny little differences like this. I remember when I lived in Toronto for a bit that the way they phrased whether you wanted a fast food order to eat at the restaurant or to take home was a little different from in Alberta. I know in Alberta, they would ask "to stay, or to go?" when ordering, but in Toronto I think it was "for here or to go?" which is how I've heard it phrased in the U.S. as well.

Totally minor difference, but it did feel jarring when I heard it differently from the first time as someone who grew up in Alberta.


I'm from Northern Ontario and me and my buddy went to a poutine place in Toronto. He asked for a poutine (naturally), and the worker didn't understand him. Southern Ontario says "poo-teen" /pu.tin/, but we say "p'tin" /pə.tɪn/ where I'm from. The original French way is [pu.t͡sɪn].


Never here that term used but I'm out west as well. We're all semi's, all the time.

"two-four" is there and can confirm that is more an eastern term as well. Never heard the term until I spent a year out in Ontario many years ago. Still hasn't really made its way to the west in all that time.


"Two-four" hasn't made its way out west because we call it a case of beer, and we already have "two-six", which is a 26oz bottle of liquor.


In Ontario "two-six" is called a twixer


It's a 750.


"Twixer" must be relatively new, or more specific regionalism. I've only known them to be called "twenty-sixers"


Same here. Also, 13 oz is a 'mickey', and the 3L is a "Texas mickey". (I noticed I did ounces and litres)


It made some inroads in to BC in the 80s, mostly thanks to Bob and Doug McKenzie, but never really stuck.


two-four has been established MB parlance for at least 50 years. But then MB isn't really Western Canada. Its central.


Yeah it’s a flat


This classification seems extremely arbitrary. What purpose, exactly, does this classification serve? What insights about “Canadian as she is spoke” do we learn by using this?




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: